1. (Linguistique) Utilisation de mots latins dans une langue.
Sur la question de la latinisation des prénoms et des surnoms, on voit une si grande variété de sentiments et d'usages, qu'il y a lieu de s'étonner que les grammairiens n'aient pas essayé d'en fixer les règles.
La latinisation des noms communs dans les chartes.
2. (Histoire) Romanisation des peuples de l'empire romain.
La latinisation de la Gaule.
3. (Religion) Rapprochement liturgique avec l'Église catholique romaine.
Il existe dans plusieurs Églises des revendications pour le respect ou la restauration de leur traditions contre la latinisation. (Églises catholiques orientales - Wikipédia)
La création de l'Église catholique indienne provient d'une révolte contre la latinisation portugaise de l'Église syro-malabare, en 1653.
4. Action de rendre plus latin.
Les enjeux de la latinisation des États-Unis.
5. (Linguistique) Translittération dans l'alphabet latin.
Tôt ou tard le problème de la latinisation de l'alphabet russe sera posé. (Latiniser l'écriture russe : un projet plus que linguistique, en ligne)
Recommande que les pays de langue arabe qui ont l'intention d'établir à des fins officielles des cartes ou des nomenclatures latinisées recherchent la possibilité de s'entendre sur un système unique de latinisation des noms géographiques arabes à des fins officielles dans tous les pays de langue arabe, ou bien, s'il se révèle impossible de s'entendre sur un système unique de latinisation, qu'ils envisagent d'employer deux systèmes seulement, l'un basé sur le système français de translittération et le second sur le système anglais. (Conférences des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques)
6. La romanisation (ou latinisation) est la transcription ou la translittération d'une écriture non latine vers une écriture latine. La romanisation de la langue chinoise désigne en même temps cette transcription et le projet ambitieux de moderniser la langue en l'écrivant avec l'alphabet latin, sous l'égide de la République de Chine puis de la République populaire de Chine.
7. Dans l'histoire du christianisme, on appelle latinisation, un mouvement et processus par lequel certains aspects de la vie ? et surtout de la liturgie - des Églises orientales (en particulier les Églises catholiques orientales) ont été modifiés pour ressembler de plus près aux pratiques de l'Église latine et romaine. Ce processus, déjà présent à l'époque coloniale, a été particulièrement insistant aux XVIIIe et XIXe siècles, jusqu'à ce qu'il fût interdit par le pape Léon XIII par son encyclique sur les églises orientales catholiques ?Orientalium dignitas' de 1894.
8. Processus d'adoption et d'adaptation de caractéristiques latines, spécifiquement dans le contexte historique de la romanisation des peuples au sein de l'Empire romain.
9. (Linguistique) Emploi de mots latins ou adaptation à l'alphabet latin dans une langue étrangère.
Recommande que les pays de langue arabe qui ont l'intention d'établir à des fins officielles des cartes ou des nomenclatures latinisées recherchent la possibilité de s'entendre sur un système unique de latinisation des noms géographiques arabes à des fins officielles dans tous les pays de langue arabe, ou bien, s'il se révèle impossible de s'entendre sur un système unique de latinisation, qu'ils envisagent d'employer deux systèmes seulement, l'un basé[sic : fondé] sur le système français de translittération et le second sur le système anglais.
10. (Religion) Mouvement vers une uniformité liturgique avec les pratiques et rites catholiques romains.