1. (Linguistique) Langage mixte permettant la communication entre des groupes linguistiques différents, mais moins homogène et plus pauvre que le pidgin ou le créole.
Le franglais est une sorte de sabir.
2. (Par extension) Parler difficilement compréhensible. Charabia.
On avait du mal à comprendre son sabir.
Le matin, aux aurores, j'étais au guichet de la police des frontières, attendant avec anxiété que le fonctionnaire enfermé dans son aquarium eût fini d'examiner mon passeport, page par page, lorsque le haut-parleur crachota une annonce dans un sabir qui voulait se faire passer pour de l'arabe classique.
(Fellag, Un Coing en hiver, dans le recueil Le Dernier Chameau et autres histoires, 2004, p. 23.)
3. Langue simple, lingua franca, mélange d'espagnol, d'italien et d'arabe, qui a longtemps servi aux commerçants et marins en Méditerranée.
D'ailleurs, comment allait-il lui parler, puisque, bien certainement, elle ne comprenait pas un mot de français et que lui ne savait pas même le sabir ?
(Isabelle Eberhardt, Yasmina, 1902)
Cela était dit en sabir avec une crudité sauvage que le français ne peut pas traduire.
(Pierre Loti, Aziyadé, 1879)
Note : Rendue célèbre par Molière dans son ballet turc du Bourgeois gentilhomme (acte IV, scène 5): Se te sabir, Te respondir ? Si toi savoir, toi répondre ?
4. (Par extension) Parler difficilement compréhensible. Charabia.
Sur deux pages, la spécialiste internationale du jupon nous éblouit de son savoir encyclopédique et de son sabir savant.
(François-Xavier Ajavon, Comment se libérer de ce foutu... Libé !, sur RING : News, culture & société (www.surlering.com), le 27 mars 2010)
Le matin, aux aurores, j'étais au guichet de la police des frontières, attendant avec anxiété que le fonctionnaire enfermé dans son aquarium eût fini d'examiner mon passeport, page par page, lorsque le haut-parleur crachota une annonce dans un sabir qui voulait se faire passer pour de l'arabe classique.
(Fellag, Un Coing en hiver, dans le recueil Le Dernier Chameau et autres histoires, 2004, p. 23.)
5. Un sabir désigne une langue née du contact entre des locuteurs parlant des langues maternelles différentes placés devant la nécessité de communiquer. Le sabir est par définition une langue véhiculaire et non maternelle, produit du mélange de plusieurs langues maternelles, et donc un pidgin, mais particulièrement pauvre (voir la différence entre un pidgin, un créole et un sabir). Les sabirs ont ainsi un lexique sommaire, limité aux besoins immédiats des locuteurs, et une syntaxe simplifiée par rapport aux langues d'emprunt.
6. La lingua franca , ou langue franque , ou encore sabir , est historiquement un pidgin utilisé comme langue véhiculaire du Moyen Âge au XIXe siècle dans l'ensemble du bassin méditerranéen, principalement par les marins et les marchands, mais aussi par les bagnards, prisonniers, esclaves et populations déplacées de toutes origines.
7. Langage composite, issu du mélange de diverses langues romanes avec des éléments de turc, d'arabe et de grec, employé entre le XVIe et le XIXe siècle principalement dans les ports du Levant.
Le sabir est encore appelé langue franque.
8. (En linguistique) Langue véhiculaire simplifiée permettant la communication entre personnes ne partageant pas une même langue maternelle; caractérisée par un vocabulaire limité et une structure grammaticale élémentaire.
9. (Par extension) Jargon ou langage complexe rendant la compréhension difficile; charabia.
Sur deux pages, la spécialiste internationale du jupon nous éblouit de son savoir encyclopédique et de son sabir savant.